(1)【◆题库问题◆】:[判断题] 在大脑机制的作用下,我们看到的口型和听到的语音有差异。
A.正确
B.错误
A.正确
B.错误
【◆参考答案◆】:正确
(2)【◆题库问题◆】:[名词解释] 聚合关系
【◆参考答案◆】:
在同一位置上可以相互替换出现的各个语言单位间的关系。
在同一位置上可以相互替换出现的各个语言单位间的关系。
(3)【◆题库问题◆】:[单选] 下面各词中属于仿译词的是()。
A.吉普
B.热狗
C.高尔夫
D.尼龙
A.吉普
B.热狗
C.高尔夫
D.尼龙
【◆参考答案◆】:B
(4)【◆题库问题◆】:[名词解释] 直接组成成分
【◆参考答案◆】:
语法组合是有层次性的,每一层次中直接组合起来构成一个更大的语法单位的两个组成成分,叫作直接组成成分。
语法组合是有层次性的,每一层次中直接组合起来构成一个更大的语法单位的两个组成成分,叫作直接组成成分。
(5)【◆题库问题◆】:[名词解释] 对立关系
【◆参考答案◆】:相近或不同的音素,可以在相同的语音环境中出现,具有辨义作用者,属于不同的音位,它们之间的关系叫对立关系
(6)【◆题库问题◆】:[问答题,论述题] 试述语言发展的两大特点。
【◆参考答案◆】:(一)语言发展的渐变性渐变性是语言发展的一个重要特点,指语言随着社会的发展变化而变化,但语言不像社会变革那样产生突变,而是逐渐发展变化的,具有相对稳定性。语言的发展变化,是由新质要素的长期积累和旧质要素的逐渐衰亡来实现的不会出现质的突变。这是由语言的社会功能所决定的,语言作为人类最重要的交际工具,社会成员相互联系的纽带和桥梁,是人们日常生活根本离不开的,人们无时无刻不使用语言,语言同社会的关系是如此密切,因此不可能发生巨变、突变,只能逐渐变化,即使社会发生了剧烈变化,语言也不马上巨变,大有我自岿然不动之势。(二)语言发展的不平衡性语言的发展变化不是均衡的,匀速的,而是不平衡的。这种不平衡性可从以下几个方面考察。第一,语言系统的各子系统发展不平衡。其中词汇变化最快,语音和语法发展比较慢。语言各各子系统内部的发展变化也是不平衡的。比如在词汇系统中,发展变化较快的是一般词汇,基本词汇却是相对稳定的。第二,不同时期语言发展变化不平衡。当社会变革或社会动荡较为剧烈、社会发展的步伐极为快捷、社会思维较为活跃、不同文化的交往较为频繁的时期,语言发展变化的速度就会快一些;反之,语言发展变化的速度就会慢一些。第三,不同地域的语言发展变化不平衡。同一种语言现象,在有的地区变化,在有的地区不发生变化,有的地区是另一种变化,其结果是形成了不同地域方言。第四,不同的社会方言的发展变化不平衡。比如青年人的语言发展变化较快,科技语言发展变化较快,各种语体的发展变化也不平衡
(7)【◆题库问题◆】:[判断题] 语法规则具有可变性,但又具有稳定性。
A.正确
B.错误
A.正确
B.错误
【◆参考答案◆】:正确
(8)【◆题库问题◆】:[问答题] 形态变化有哪几种情况?举例说明。
【◆参考答案◆】:
1、附加词尾:这是最常见的词形变化。如英语名词加上"s"表示复数,动词加上"ing"表示进行体,动词加上"ed"表示过去时,形容词加上"er"表示比较级,形容词加上"est"表示最高级。
2、内部屈折:也叫语音交替,指通过词内部词根中的语音的变化构成语法形式,表示某种语法意义,这种手段就是内部屈折。如英语中"woman"(女人)表示单数,表示复数不是通常的那样加"s",而是改变内部的音素,变为"women"。
3、异根:指用不同的词根表示同一个词不同的语法意义,是同一个词的不同的语法形式的语法手段。如英语中,"I"是主格,me是宾格,又如形容词"good"的比较级"better"和最高级"best",也是用异根的方式构成的。
1、附加词尾:这是最常见的词形变化。如英语名词加上"s"表示复数,动词加上"ing"表示进行体,动词加上"ed"表示过去时,形容词加上"er"表示比较级,形容词加上"est"表示最高级。
2、内部屈折:也叫语音交替,指通过词内部词根中的语音的变化构成语法形式,表示某种语法意义,这种手段就是内部屈折。如英语中"woman"(女人)表示单数,表示复数不是通常的那样加"s",而是改变内部的音素,变为"women"。
3、异根:指用不同的词根表示同一个词不同的语法意义,是同一个词的不同的语法形式的语法手段。如英语中,"I"是主格,me是宾格,又如形容词"good"的比较级"better"和最高级"best",也是用异根的方式构成的。
(9)【◆题库问题◆】:[问答题,简答题] 语言与民族文化意识的关系主要从两方面来认识?
【◆参考答案◆】:一是语言是重要的民族标志,可以体现民族的精神;二是语言有鲜明的民族特点,可以反映民族的文化。
(10)【◆题库问题◆】:[问答题] 为什么语言翻译是对语言理论的直接应用?
【◆参考答案◆】:语言翻译是指将一种语言内容通过一定的手段和原则转换为另外一种语言内容的行为。翻译时候需要进行技巧的运用,如词义的选择、引申、褒贬。近些年,语言学界引进西方的语义场、义素理论,词汇意义越发引起人们的关注。翻译的三原则(信、达、雅)中“信”为首要原则。因此在翻译活动中,要关注一词多类、一词多义的现象。词义的基本义和引申义实际上就是一个词的内涵与外延,这些可以通过词义中的义项反映出来的。可见,语言翻译与语言理论关系密切,是对语言理论的直接运用。